Everyone has different styles of speaking. If you’re in the playground with your friends, you probably say aye and breether and selt. But if you’re talking to someone who isn’t from here, then you might say yes and brother and sold. In linguistics, this is called styleshifting. Take a look at the passage below and identify where Cheryl styleshifts between Buckie and more standard English when she’s talking to Sophie.

When he was away, you know, he used to phone and say “Oh is there any crack, what’s happenin’”. Mum’s like, “Oh, nae much, ken, nae much happenin’ at hame.” And then he came home, he was drivin’ home  from Aberdeen, we passed, and he’s like “Since when did we get a Tesco’s?” And Mum’s like “Oh I forgot aboot that!”

Where does Cheryl shift between standard and dialect? Do you styleshift? Why/why not? And if so, in what types of situations? Do you completely change from Buckie to standard or do you think you mix more?

Take our quizzes to explore your patterns of styleshifting